Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Dictionarium latino-germanicum

Online-Wörterbuch Latein-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
Optionen | Tipps | FAQ | Abk. | Desktop Integration

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-LateinSeite 38 von 46   <<  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Latin-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Latein) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Tattoo question  » antworten
von moira3, 2015-01-03, 16:54  Spam?  79.232.234...
Hello I'd like to get a tattoo in latin but I've never had it in school therefore I'm not quite sure about the translation,  I want "I have become fire" and I asked someone who said it would be translated into "ignis facta sum" is that corect?!

Thank you!
Antwort: 
Ist bereits in einem lebendigen Forum beantwortet  #790588
von Proteus-, 2015-02-24, 20:56  Spam?  194.118.235...
Frage:
Übersetzung von Deutsch in Latein für eine Ringgravur » antworten
von MesmerizingMia, 2014-12-11, 13:11  Spam?  84.134.181....
Hallo,

Ich suche schon seit geraumer Zeit eine Übersetzung vom deutschen ins Lateinische. Leider bin ich bei den Online Wörterbüchern nicht fündig geworden. Ich hoffe hier kann mir jemand helfen. Der Satz ist als Gravur für zwei Trauringe gedacht.

Im ersten Ring soll stehen: Für alle Zeit
Im zweiten Ring soll stehen: Ist dein Wort höchstes Gesetz.

Der komplette Satz ist also:
Für alle Zeit ist dein Wort höchstes Gesetz.

Er soll aber wie oben beschrieben auf beide Ringe aufgeteilt werden.

Vielen lieben Dank schon einmal für eure Hilfe.

Liebe Grüße
Mia
Antwort: 
Für alle Zeit > in tempora temporum / Ist dein Wort höchstes Gesetz > verbum tuum summa lex (est)  #780439
von Proteus-, 2014-12-11, 15:26  Spam?  194.96.44...
In lateinischen Großbuchstaben:

IN TEMPORA TEMPORVM  / VERBVM TVVM SVMMA LEX

divina mens summa lex est
Google:
Google: "in tempora temporum" "" ""+
Frage:
Die, die sich erinnern » antworten
von RedNovember, 2014-12-04, 11:10  Spam?  217.189.253....
Für ein Buchprojekt bin auf der Suche nach einem wohlklingenden, lateinischen Namen für eine Geheimorganisation, zu deutsch: "die, die sich erinnern".

commemorare, meminisse steht wohl für "sich erinnern". was fehlt noch zu den Personen, die sich erinnern? :)

1000 Dank Euch vorab
Antwort: 
von Tony88 (DE), 2014-12-06, 19:39  Spam?  
 #779871
Vielleicht commemorans oder recordans ?
Frage:
Gebet Erzengel Michael » antworten
von Bissendorfer (UN), 2014-11-29, 13:37  Spam?  
Hallo, könnt ihr mir bitte sagen ob die Übersetzung ins Latein hier richtig gemacht wurde? Schon mal danke für die Antworten.

Heiliger Erzengel Michael,
verteidige uns im Kampfe;
gegen die Bosheit und die
Nachstellungen des Teufels sei unser
Schutz. "Gott gebiete ihm", so bitten wir
flehentlich; du aber, Fürst der himmlischen
Heerscharen, stoße den Satan und die
anderen bösen Geister, die in der Welt
umhergehen, um die Seelen zu verderben,
durch die Kraft Gottes in die Hölle. Amen.

Sancte Michael Archangele,
defende nos in praelio; contra nequitiam
et insidias diaboli esto praesidium. Imperet
illi Deus, supplices deprecamur: tuque
princeps militiae caelestis, satanam aliosque
spiritus malignos, qui ad perditionem animarum
pervagantur in mundo, divina virtute in infernum
detrude. Amen.

Viele Grüße

Mike
Antwort: 
Sehr lobenswert. infernum ist Kirchenlatein; authentischer ist inferna  #790736
von Proteus-, 2015-02-25, 18:19  Spam?  194.118.53...
Frage:
Text übersetzen » antworten
von von Templyn, 2014-11-26, 18:41  Spam?  93.202.0....
Hallo

habe ein Problem und finde keinen der helfen kann.
Möchte folgenden Text vom deutschen in Latein übersetzt haben.
Gibt es irgendwo dort in der weiten Welt jemanden der helfen kann ?
Hier der Text auf deutsch :Dem Freund die Hand , der Familie das Herz , dem Feind die Stirn .
Ok ich weis das es eventuell zu der Zeit einige der Wörter so noch nicht gab...Sinngemäß sollte es stimmen.
Danke
Frage:
Suche Profis zur Übersetzung eines Textes » antworten
von Snout, 2014-11-17, 15:34  Spam?  109.125.81....
Hallo und guten Tag.

Ich mach's kurz. Und zwar würde ich mir bald mal ein neues Tattoo stechen lassen wollen, diesmal soll's ein Text sein, der mir aus persönlichen Gründen sehr am Herzen liegt.
Das Ganze hätte ich gerne in Lateinisch. Und da ich schulisch von der Franzosen-Fraktion war, hab ich davon gelinde gesagt null Ahnung... und Google vertrau ich schon gar nicht... ;-)

Also würde ich mich sehr freuen, wenn sich hier wer findet, der mir guten Gewissens diesen Text auf Lateinisch übersetzen könnte:

"Das Leben ist kurz und darum kämpfe für dich und für was es sich zu leben lohnt. Denn auch wenn du verlieren kannst, solange du nicht versuchst zu kämpfen, hast du schon lange verloren!"

Schonmal vielen Dank für die Hilfe! :^)

Snout


PS: Falls jemand zusätzlich sogar die antike Schreibweise auf Lager hat, würde ich mich sehr freuen!
Frage:
Übersetzen » antworten
von Kfgs80 (CH), 2014-11-12, 10:19  Spam?  
Hallo, ich suche jemanden der mir helfen kann einen Satz von deutsch auf latein zu übersetzen. Der Satz währe: Wenn du keine angst mehr hast, dann bist du frei.

Ich bedanke mich jetzt schon für eure hilfe :-)
Frage:
Name für Praxis » antworten
von Jalatlaco, 2014-11-04, 21:19  Spam?  188.103.242....
Ich hätte gern "heilende Kraft" übersetzt. Hab schon herausgefunden, dass VIS weiblich ist. Ist es dann Vis fera?
Frage:
Lateinischer bzw. Juristischer Ausdruck » antworten
von Himmel 777, 2014-11-03, 15:17  Spam?  31.18.184...
Wie heißt ist der Umstand in der Juristensprache, die Mitglieder eines Gremiums dürfen nur von dem Gremium abgewählt werden, von dem Sie auch gewählt worden sind?
Frage:
Taufspruch » antworten
von ElaElaEla, 2014-10-17, 10:35  Spam?  131.130.11...
Hi Experten!

Ich würde gerne meiner Nichte zur Taufe auf einer Münze etwas gravieren lassen. Ich habe nur 15 Zeichen zur Verfügung und würde ihr gerne schreiben: Sei glücklich Mona. Auf lateinisch hätte ich dazu gefunden Iucundare Mona. Ist das korrekt???

DANKE!!
Antwort: 
von offenes Ende, 2014-10-23, 18:42  Spam?  217.94.8....
 #774488
Werde glücklich Mona-------------------Beatus futurum esse/fore, Mone (Vokativ von Mona)
Sei glücklich Mona (gegenwärtig)----------   Beatus es, Mohne.

Ich würde die 2. Variante bevorzugen.
nach oben | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Latein-Wörterbuch (Dictionarium latino-germanicum) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden